2009年5月10日星期日

他们8

  从日本人的一些话中可以了解到很多中日差异。
  比如今天课上问ideue夫妇中日生活习惯不同处时,他们所提到的“中国人在家里穿鞋”,当然他们指的鞋子不是拖鞋。我听后一愣,马上纠正他们这种观念。话说现在教的两家人家里的确备有拖鞋,用“备有”这个词是因为他们的拖鞋只是拿给中国人穿的,而自己都是赤脚或只穿袜子——连小宝宝都是。
  课结束时,ideue先生站在新买的中国地图前感叹道:不愧是中国人的地图啊,韩国和朝鲜间是没有国界的。我们在上课的时候,基本不会牵扯到这种问题,不过偶尔会聊到台湾,他们的观点自然是台湾不属于中国,我不知道该如何去用日语说服,只是一味地说:台湾属于中国。怎么说,政治,少说得好。
  说到政治。想到了tomomi的作业。
  tomomi,9岁的小女孩,在某学校的外籍班上学,二年级。班里有日本人、韩国人等一共六人。老师(据我所知应该)不会日语和汉语。
  他们用的教材和中国小孩一样,九年制义务教育的课本。每天都是语文作业最多。内容和我们小时候的差不多,写部首,比划,字典第几页,组词,作文,读课文,背课文或古诗……偶尔还有练习卷——这练习卷是发在班级的BBS上的,然后下载下来把题目抄在白纸上再做,于是这个抄写的任务就由我来做了。
  怎么说呢,或许只能说他们老师把这些外国小孩都当中国小孩教育了。以前会听到tomomi唱《北京欢迎你》、《中国话》、《小红帽》给我听,于是我很欢乐地跟她一起唱。前几周她突然开始唱唱“我们是共产主义接班人~~~”。虽然还是一如既往一块唱,但总觉得有点怪怪的,据tomomi说他们要会唱这首歌了才能带红领巾。再回到练习卷的问题,有一次卷子上有这样一句话:日本鬼子在南京抢光掠光,杀害了很多我们的同胞(大意如此)。我当时一愣,匆匆解释完那个“掠”是什么意思后就直接讲下一道,当时极度担心tomomi问我这句话是什么意思,我相信,至少“日本鬼子”那四个字她是看得懂的。前几天还听到她脱口而出“人之初”,不过只说了三个字,她说六一儿童节时他们要表演《三字经》…………
  苦啊,每次陪着tomomi背课文我就觉得真苦。
  好像话题有点偏到“我们”了。
  这周一我们的日本人老师(kimura)的妈妈来了。日本在放黄金周,所以她来看女儿。kimura老师说她和她妈妈去了南京,有参观大屠杀纪念馆,越看头低得越低。kimura老师的妈妈是花道教师,于是在作文课上给我们表演了花道,还顺便展示了茶道,给我们喝了抹茶。貌似全班就我一个人说很好喝。
  今天把这件事说给ideue夫妇听时,他们有点惊讶。太太很喜欢抹茶,不过先生无法接受。感觉我和这位先生的喜好有点想法,因为我同样怎么也吃不惯他爱极了的纳豆。
  话说这周一收到了ideue先生发来的短消息:
  “明天的晚上预定别的事,从星期三晚上七点半能变更吗?”
  后来,周三去他们家时,又看到了他们贴在门口的字条:“孩子睡觉了 不要按门铃”。
  那天的课因太太一直在照顾生病的小宝宝,所以都没怎么上课,于是索性和先生练习中文会话。他说中文太难了,曾经一度想放弃,不过现在觉得能听懂一些话了。当时我的心情——用一个很不恰当但又切实的比喻——就像看到自己的孩子会走路了会说话了一样。ideue夫妇是我初次教的日本人,我是他们第一个中文老师,去年8月开始我们每周有两次课程,到现在为止,9个月了。
  

1 条评论:

  1. 强迫外国人学共i产i主i义...太不可思议了...连我自己都抵制的主义

    回复删除